Λαμπροπούλου Πένυ
Η Πένυ Λαμπροπούλου είναι ΕΛΕ Α’ στο Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου/Ε.Κ. Αθηνά. Οι ερευνητικές της δραστηριότητες εντάσσονται κυρίως στους εξής τομείς:
- πρότυπα αναπαράστασης (μοντέλα μεταδεδομένων) για την τεκμηρίωση γλωσσικών πόρων και τεχνολογιών και πολιτισμικών πόρων
- υποδομές διαμοιρασμού και αξιοποίησης γλωσσικών πόρων και τεχνολογιών
- υπολογιστική λεξικογραφία και λεξικολογία (σχεδιασμός και υλοποίηση μονόγλωσσων και πολύγλωσσων υπολογιστικών λεξικών και λεξικών για ανθρώπους-χρήστες)
- υπολογιστική ορολογία (αυτόματη ανάκτηση ορολογίας, κατάρτιση μονόγλωσσων και πολύγλωσσων ορολογικών θησαυρών για υπολογιστικά συστήματα & ανθρώπους-χρήστες)
- δημιουργία, οργάνωση και έρευνα σε Σώματα Κειμένων.
Έχει συγγράψει δημοσιεύσεις και έχει συμμετάσχει σε ευρωπαϊκά και εθνικά ερευνητικά και αναπτυξιακά προγράμματα στους ανωτέρω ερευνητικούς τομείς (European Language Grid, CLARIN-EL, QT-LaunchPad, T4ME, CLARIN-EL PREP, CLARIN, Αξιοποίηση του υλικού του Κέντρου Μικρασιατικών Σπουδών, Λογοτεχνικά Παράλληλα, ΠΟΘΕΓ, INTERA, ΛΕΞΙΣ, SIMPLE, LE-PAROLE, SOCRATES / DEMOSTEN, ΕΠΕΤ ΙΙ / ΔΙΑΛΟΓΟΣ, LINGUA / Greek – Danish Dictionary, PAROLE, RENOS, TRANSLEARN, NERC, STRIDE/LOGOS, και EUROTRA). Επίσης, έχει συνεργασθεί ως λεξικογράφος στη σύνταξη έντυπων και πολυμεσικών λεξικών (αναφέρονται ενδεικτικά το Ερμηνευτικό Λεξικό Νέας Ελληνικής του Γυμνασίου (2008, ΟΕΔΒ), και το Λεξικό της ελληνικής ως ξένης γλώσσας για μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης(2007, Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μουσουλμανοπαίδων, ΕΚΠΑ). Τέλος, έχει διδάξει Υπολογιστική Λεξικογραφία στο Μεταπτυχιακό πρόγραμμα σπουδών “Θεωρία λεξικογραφίας και Εφαρμογές”, Διατμηματικό Πρόγραμμα Σπουδών του Πανεπιστημίου Αθηνών. Διετέλεσε αντιπρόεδρος της Επιτροπής Νομικών και Ηθικών Θεμάτων CLARIN (CLARIN Legal and Ethical Issues Committee, CLIC) από το 2016 ως το 2020. Στο διάστημα 1997 – 1999 ήταν μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης Ορολογίας (European Association for Terminology – EAFT), και στο διάστημα 1999 – 2007 μέλος του Γνωμοδοτικού Συμβουλίου. Είναι κάτοχος μεταπτυχιακού τίτλου (MSc in Machine Translation) από το University of Manchester Institute of Science and Technology (UMIST) και πτυχίου Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας από το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών.